<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Online Spanish Lessons</title>
	<atom:link href="http://www.spanishtogo.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spanishtogo.com</link>
	<description>Easy to Use Online Spanish Class</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Feb 2010 22:52:02 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Sometimes, Some Time &#8211; A veces, algun tiempo</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/sometimes-some-time-a-veces-algun-tiempo/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/sometimes-some-time-a-veces-algun-tiempo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 22:50:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Current Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Sometimes I like to eat ice cream&#8221;
&#8220;We should get together some time&#8221;
&#8220;It was in fashion some time ago&#8221;
It is a tendency to translate &#8220;sometimes&#8221; or &#8220;some time&#8221; in each of those examples as &#8220;algún tiempo&#8221; or &#8220;algunos tiempos&#8221;, which is incorrect. What should be used is &#8220;a veces&#8221;, &#8220;algún momento&#8221; and &#8220;algún tiempo&#8221; depending on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Sometimes I like to eat ice cream&#8221;</p>
<p>&#8220;We should get together some time&#8221;</p>
<p>&#8220;It was in fashion some time ago&#8221;</p>
<p>It is a tendency to translate &#8220;sometimes&#8221; or &#8220;some time&#8221; in each of those examples as &#8220;algún tiempo&#8221; or &#8220;algunos tiempos&#8221;, which is incorrect. What should be used is &#8220;a veces&#8221;, &#8220;algún momento&#8221; and &#8220;algún tiempo&#8221; depending on the context.<span id="more-121"></span></p>
<p>For example:</p>
<p>&#8220;Sometimes I like to eat ice cream&#8221; is &#8220;<strong><em>a veces</em> me gusta comer helado</strong>&#8220;. This is the most common usage for &#8220;sometimes&#8221; (one word).</p>
<p>&#8220;We should get together some time&#8221; is &#8220;<strong>debemos reunirnos en <em>algún momento</em></strong>&#8220;. This use of &#8220;some time&#8221; is some time or unknowable point in the future.</p>
<p>&#8220;It was in fashion some time ago&#8221; is &#8220;<strong>fue de moda en <em>algún tiempo</em></strong>&#8220;. &#8220;Some time&#8221; is used as some unspecified but determined time period in the past.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/sometimes-some-time-a-veces-algun-tiempo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Are You Satisfied? Contento y Satisfecho &#8211; When to Use Them</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/are-you-satisfied-contento-y-satisfecho-when-to-use-them/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/are-you-satisfied-contento-y-satisfecho-when-to-use-them/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 20:28:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Current Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[If you want to say: &#8220;I am satisfied with my pay&#8221; (as in salary) and &#8220;I am satisfied after a steak dinner&#8221; in Spanish you will use different words for &#8217;satisfied&#8217;. Contento and satisfecho mean literally in English content and satisfied but carry with them additional connotations and have specific usage.
As you can see from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you want to say: &#8220;I am satisfied with my pay&#8221; (as in salary) and &#8220;I am satisfied after a steak dinner&#8221; in Spanish you will use different words for &#8217;satisfied&#8217;. Contento and satisfecho mean literally in English content and satisfied but carry with them additional connotations and have specific usage.</p>
<p>As you can see from our initial example, the two words are used in different situations where the English word satisfied is used. Here&#8217;s why:<span id="more-112"></span></p>
<p><strong>Satisfacer, </strong><strong>Satisfecho</strong> (first person), is used in the sense of fulfill or fill, meet certain requirements. So in the case of being or feeling full with food, then <strong>satisfecho</strong> would be used &#8220;estoy satisfecho.&#8221;  It also is correct to use the word in the context of meeting something with approval: &#8220;Ella esta satisfecha con su ropa&#8221;, <em>she is happy with her clothes</em>. It is more than just satisfied, it is satisfied and being happy about it.</p>
<p><strong>Contentar</strong>, <strong>Contento</strong> (first person), is more used in the sense of feeling pleasure or being happy. It sounds like content in English, but, unlike the English word, contentar means much more than just content. It means being happy, more than satisfied. It is synanomous with <strong>feliz</strong>, <strong>alegre</strong>. &#8220;Estoy contento con mi esposo&#8221; is like saying &#8220;Estoy feliz con mi esposo&#8221; (both mean <em>I am happy with my husband</em>.)</p>
<p>In English, if you say &#8220;<em>I am content with&#8230;</em>&#8221; or &#8220;<em>I am satisfied with&#8230;</em>&#8221; can be taken as &#8220;I&#8217;m ok with&#8230;&#8221;. In other words, you&#8217;re not necessarily happy with something but you go along with it. In Spanish, if you say &#8220;<strong>Estoy contento con&#8230;</strong>&#8221; or &#8220;<strong>Estoy satisfecho con&#8230;</strong>&#8221; means you are happy or pleased with something.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/are-you-satisfied-contento-y-satisfecho-when-to-use-them/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pedir y Preguntar</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/pedir-y-preguntar/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/pedir-y-preguntar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 04:50:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Beginner]]></category>
		<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[Pedir y Preguntar.
In English the verb to ask has a wider range of usage than the Spanish verb  generally considered its equivalent, preguntar.
For example, in English you can say (1) I asked about the price and (2) I asked for a credit. In both cases the verb to ask was used. But in Spanish, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1"><strong>Pedir y Preguntar</strong>.</p>
<p class="li1">In English the verb <em>to ask</em> has a wider range of usage than the Spanish verb  generally considered its equivalent, <strong>preguntar</strong>.</p>
<p class="li1"><span id="more-103"></span>For example, in English you can say (1) <em>I asked about the price</em> and (2) <em>I asked for a credit</em>. In both cases the verb <em>to ask</em> was used. But in Spanish, <strong>preguntar</strong> is correct in example (1), so you&#8217;d say: <strong>Yo pregunte sobre el precio</strong>, but in example (2) the form of the verb <strong>pedir</strong> must be used, so you would say: <strong>Yo pide un credito. </strong>This is because in (1) I <strong>asked</strong> about and in (2) I <strong>asked for</strong>. <em>Ask for</em> is a verb on its own: <strong>pedir</strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/pedir-y-preguntar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Verbs &#8211; Part 1</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/verbs-part-1/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/verbs-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 04:47:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Verbs]]></category>
		<category><![CDATA[Verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=100</guid>
		<description><![CDATA[Another common mistake made by English speaking students of Spanish is that of adding &#8220;a&#8221; in front of infinite verbs when it doesn&#8217;t belong there. This is because that is what happens in English. For example, in English you say &#8220;I want to eat&#8221; or &#8220;she needs to sleep&#8221;. But in Spanish, saying &#8220;quiero a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1">Another common mistake made by English speaking students of Spanish is that of adding &#8220;a&#8221; in front of infinite verbs when it doesn&#8217;t belong there. This is because that is what happens in English. For example, in English you say &#8220;I want <strong>to</strong> eat&#8221; or &#8220;she needs <strong>to</strong> sleep&#8221;. But in Spanish, saying &#8220;<span style="color: #ff0000;">quiero <strong>a</strong> comer</span>&#8221; or &#8220;<span style="color: #ff0000;">necesita <strong>a</strong> dormir</span>&#8221; is incorrect.</p>
<p class="li1"><span id="more-100"></span>The correct way is to leave out &#8220;to&#8221; or &#8220;a&#8221; as in:<br />
&#8220;quiero comer&#8221; and &#8220;necesita dormir&#8221;.</p>
<p class="li1">Why? Remember that in English all verbs in the infinite are preceded by &#8220;to&#8221;, like &#8220;to eat&#8221; or &#8220;to sleep&#8221;.<br />
In Spanish the infinite forms of the verbs don&#8217;t contain the additional word. It&#8217;s just &#8220;comer&#8221; or &#8220;dormir&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/verbs-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Molestar</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/molestar/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/molestar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 04:44:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Beginner]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[If someone tells you: Tú me molestas (too meh moh-leh-stahs) don&#8221;t panic, you&#8221;re not about to be slapped with a lawsuit. The person  doesn&#8221;t mean you molest me. In Spanish molestar is not as strong a word as molest in English.
 Molestar means to bother, to bug or upset someone. So Tú me molestas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1">If someone tells you: <strong>Tú me molestas</strong> (<em>too meh moh-leh-stahs</em>) don&#8221;t panic, you&#8221;re not about to be slapped with a lawsuit. The person  <span style="text-decoration: underline;">doesn&#8221;t</span> mean <em>you molest me</em>. In Spanish <strong>molestar</strong> is not as strong a word as <em>molest</em> in English.</p>
<p class="li1"><span id="more-96"></span> <strong>Molestar</strong> means <em>to bother, to bug or upset someone</em>. So <strong>Tú me molestas</strong> means basically <em>you bug me</em>. It can be meant either as a joke or a serious statement. How do you know which? Sense the tone.</p>
<p class="li1">The Spanish equivalent to <em>to molest</em> is <strong>abusar</strong> which is <em>to abuse</em> and in English is synanomous with <em>to molest</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/molestar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Familiar</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/familiar/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/familiar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 04:40:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Current Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Level: Beginner]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=93</guid>
		<description><![CDATA[Familiar (fah-mee-lyahr) is one of those words that has a number of uses depending on the context. And, to boot, it is very similar (familiar?) to the English equivalent.
As already mentioned, Familiar can mean the same as familiar in English but also this:
1. Family, as in vida familiar &#8211; family life.
2. Relative or relation, as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1"><strong>Familiar</strong> (<em>fah-mee-lyahr</em>) is one of those words that has a number of uses depending on the context. And, to boot, it is very similar (familiar?) to the English equivalent.</p>
<p class="li1">As already mentioned, <strong>Familiar</strong> can mean the same as familiar in English but also this:</p>
<p><span id="more-93"></span>1. Family, as in <strong>vida familiar</strong> &#8211; family life.</p>
<p>2. Relative or relation, as in <strong>ella es mi familiar</strong> &#8211; she is my relative.</p>
<p class="li1">So add <strong>Familiar</strong> to your list of useful words and by learning this one word, you are practically learning an equivalent of 3 (or more).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/familiar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Por y Para</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/por-y-para/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/por-y-para/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 05:42:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Beginner]]></category>
		<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Learning the difference in when to use POR and when to use PARA is tricky at first. Both mean &#8220;for&#8221; or &#8220;by&#8221; but have
distinct uses. The following outlines the most common uses for both words:





PARA



POR




For (destination / standard)
By (deadline)
In order to / to + infinitive (purpose)



For (other uses)
By (other uses)
Because of / due to




]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1">Learning the difference in when to use POR and when to use PARA is tricky at first. Both mean &#8220;for&#8221; or &#8220;by&#8221; but have<br />
distinct uses. The following outlines the most common uses for both words:</p>
<p class="li1"><span id="more-85"></span></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>
<p class="li1"><strong>PARA</strong></p>
</td>
<td></td>
<td>
<p class="li1"><strong>POR</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<p class="li1">For (destination / standard)</p>
<p class="li1">By (deadline)</p>
<p class="li1">In order to / to + infinitive (purpose)</p>
</td>
<td></td>
<td>
<p class="li1">For (other uses)</p>
<p class="li1">By (other uses)</p>
<p class="li1">Because of / due to</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/por-y-para/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Intentar y Tratar</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/intentar-y-tratar/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/intentar-y-tratar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 23:25:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Intermediate Level]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[Intentar y Tratar.
Both of these verbs mean &#8220;to try&#8221;. However, when used in the past tense,
tratar is more often used with a negative connotation, while intentar
with a positive. For example, &#8220;Yo intent
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="li1"><strong>Intentar y Tratar</strong>.</p>
<p class="li1">Both of these verbs mean <em>&#8220;to try&#8221;</em>. However, when used in the past tense,<br />
tratar is more often used with a negative connotation, while intentar<br />
with a positive. For example, <strong>&#8220;Yo intent</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/intentar-y-tratar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Plurals part 2</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-2/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 23:21:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Intermediate Level]]></category>
		<category><![CDATA[Plurals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[As mentioned last time, all parts of a sentence change in the plural form: the article, noun, and adjective. However, there are exceptions. When do you add an &#8220;s&#8221; or &#8220;es&#8221; to form a plural of a word?
1. When the noun ends with an unstressed vowel, add an &#8220;s&#8221;. Example:
lago (lake) become lagos.
2. When the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As mentioned last time, all parts of a sentence change in the plural form: the article, noun, and adjective. However, there are exceptions. When do you add an &#8220;s&#8221; or &#8220;es&#8221; to form a plural of a word?</p>
<p><span id="more-79"></span>1. When the noun ends with an unstressed vowel, add an &#8220;s&#8221;. Example:<br />
<strong>lago</strong> (lake) become <strong>lagos</strong>.</p>
<p>2. When the noun ends with a consonant other than &#8220;s&#8221;, add an &#8220;es&#8221;.<br />
Example: <strong>flor</strong> (flower) becomes <strong>flores</strong>.</p>
<p>3. When the noun ends with a stressed vowel, add an &#8220;es&#8221;. Example:<br />
<strong>ingl</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Plurals part 1</title>
		<link>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-1/</link>
		<comments>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 22:58:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Level: Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Plurals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanishtogo.com/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[The main difference between English and Spanish when speaking in the plural form is that in English only the noun changes (usually by adding an &#8220;s&#8221;).
In Spanish, however, all parts change in the plural form: the article, noun, and adjective.
For example: the yellow pages (only
pages becomes the plural form of page,
the and yellow don&#8217;t
change.)
In Spanish: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The main difference between English and Spanish when speaking in the plural form is that in English only the noun changes (usually by adding an &#8220;s&#8221;).</p>
<p>In Spanish, however, all parts change in the plural form: the article, noun, and adjective.</p>
<p><span id="more-76"></span>For example: <strong>the yellow pages</strong> (only<br />
<strong>pages</strong> becomes the plural form of page,<br />
<strong>the</strong> and <strong>yellow</strong> don&#8217;t<br />
change.)</p>
<p>In Spanish: <strong>las p</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.spanishtogo.com/plurals-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
